Tertúlia do Garcia

«Cumpriu-se o Mar, e o Império se desfez
Senhor, falta cumprir-se Portugal!»

quarta-feira, 30 de março de 2011

From Ireland with love

"(...)Anyway, I notice now that you are under pressure to accept a bailout but your politicians are claiming to be determined not to take it. It will, they say, be over their dead bodies. In my experience that means you'll be getting a bailout soon, probably on a Sunday. First let me give you a tip on the nuances of the English language. Given that English is your second language, you may think that the words 'bailout' and 'aid' imply that you will be getting help from our European brethren to get you out of your current difficulties. English is our first language and that's what we thought bailout and aid meant. Allow me to warn you, not only will this bailout, when it is inevit-ably forced on you, not get you out of your current troubles, it will actually prolong your troubles for generations to come.

For this you will be expected to be grateful. If you want to look up the proper Portuguese for bailout, I would suggest you get your English-Portuguese dictionary and look up words like: moneylending, usury, subprime mortgage, rip-off. This will give you a more accurate translation of what will be happening you.(...) "
Descaradamente roubado daqui.
Unknown à(s) 14:39
Partilhar
‹
›
Página inicial
Ver a versão da Web

Contribuidores

  • António Ribeiro
  • Carlos Franco
  • David Santos
  • João Paulo Rodrigues
  • Joana Roque Lino
  • Lélio Sousa Branca
  • Pedro O. Cardo
  • Rui Nelson Dinis
  • Unknown
  • Unknown
  • jserrano
  • luis saldanha
  • marta morais fonseca
Com tecnologia do Blogger.